邪恶态图gif第210期,佐藤江梨花,美女女仆,美女漏,美女激情图片,蕾丝美女,综合自拍亚洲综合图区美腿丝袜

《行行重行行》原文及翻譯行行重行行詩(shī)歌賞析

回答
瑞文問(wèn)答

2024-08-21

行行重行行
佚名 〔兩漢〕
行行重行行,與君生別離。
相去萬(wàn)余里,各在天一涯。
道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知?
胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。
浮云蔽白日,游子不顧反。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。

擴(kuò)展資料

  譯文

《行行重行行》原文及翻譯行行重行行詩(shī)歌賞析

  走啊走啊走一直在不停的走,就這樣與你活生生的分離。

  從此你我之間相隔千萬(wàn)里,我在天這頭你就在天那頭。

  路途艱險(xiǎn)又遙遠(yuǎn)非常,哪里知道什么時(shí)候才能見(jiàn)面?

  北方的馬依戀北風(fēng),南方的鳥(niǎo)巢于向南的樹(shù)枝。

  彼此分離的時(shí)間越長(zhǎng)越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。

  飄蕩蕩的游云遮住了太陽(yáng),他鄉(xiāng)的游子不想再次回還。

  思念你以至于身心憔悴,又是一年你還未歸來(lái)。

  這些都丟開(kāi)不必再說(shuō),只愿你多保重切莫受饑寒。

  詩(shī)歌賞析:

  這是一首在東漢末年動(dòng)蕩歲月中的相思亂離之歌。盡管在流傳過(guò)程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陳繹《詩(shī)譜》),讀之使人悲感無(wú)端,反復(fù)低徊,為女主人公真摯痛苦的愛(ài)情呼喚所感動(dòng)。