邪恶态图gif第210期,佐藤江梨花,美女女仆,美女漏,美女激情图片,蕾丝美女,综合自拍亚洲综合图区美腿丝袜

口譯考試三周復(fù)習(xí)計(jì)劃

時(shí)間:2021-06-10 12:24:39 學(xué)習(xí)計(jì)劃 我要投稿

口譯考試三周復(fù)習(xí)計(jì)劃

  注:本復(fù)習(xí)計(jì)劃由網(wǎng)校資深口譯班班主任提供

口譯考試三周復(fù)習(xí)計(jì)劃

  口譯考試的筆試馬上就要結(jié)束了,接下來(lái)就應(yīng)該準(zhǔn)備口試了,如果筆試能夠通過(guò)的話(huà),說(shuō)明基本的能力已經(jīng)具備了,所以短時(shí)間內(nèi)準(zhǔn)備并且通過(guò)口試并不是不可能的。這里就給大家說(shuō)說(shuō)如何短時(shí)間內(nèi)準(zhǔn)備并通過(guò)口譯考試的口試。

  第一周:復(fù)習(xí)單詞和短語(yǔ)。至于單詞書(shū)嘛,市面上有好幾本,內(nèi)容都大同小異,關(guān)鍵是自己要去記,實(shí)在懶得買(mǎi),直接看口譯書(shū)里的也行,大家要根據(jù)自己的時(shí)間合理安排,把各類(lèi)的詞匯好好看上一遍。當(dāng)然,對(duì)于不同詞匯的要求是不同的,英譯漢部分的詞匯只要能聽(tīng)出來(lái)就可以了,但是漢譯英部分的要求就要稍為高點(diǎn)了,要能說(shuō)出來(lái)才行。兩部分的詞匯要盡量做到熟練,因?yàn)檎嬲荚嚨臅r(shí)候是沒(méi)有多少時(shí)間讓自己去思考的。

  第二周:學(xué)習(xí)口譯教材?吹臅r(shí)候要注意,要看著文字試著去翻譯,不會(huì)的地方就去看后面的參考譯文,然后再重新翻譯,不要跳著學(xué),學(xué)過(guò)去的一定要能很快地翻譯出來(lái),英譯漢和漢譯英的文章可以交替著學(xué)習(xí),剛開(kāi)始的時(shí)候可能比較慢,但是一定要堅(jiān)持下去,這樣做過(guò)幾篇后,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的水平已經(jīng)大有提高。

  等到把所有文章做了一半之后,再回過(guò)頭來(lái),聽(tīng)音頻跟著翻譯,如果音頻速度太快跟不上的話(huà),可以聽(tīng)?zhēng)拙,暫停下?lái)進(jìn)行翻譯,遇到卡住的地方就去查看參考譯文。等到這部分學(xué)完后,后面剩下的一半就可以直接聽(tīng)音頻來(lái)翻譯了,同樣有不懂的地方,要停下來(lái),查看參考譯文,要把學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到的問(wèn)題一個(gè)不留地解決掉,因?yàn)槊總(gè)問(wèn)題都有可能是你考試時(shí)會(huì)遇到的。

  在這個(gè)過(guò)程中,也要注意練習(xí)記筆記的能力。網(wǎng)上有很多筆錄的說(shuō)明,大家可以找來(lái)看看,不過(guò)不要貪多,筆錄要自己多練,形成自己的體系才成,要做到不加思考就能信手拈來(lái),因?yàn)榭荚嚨臅r(shí)候是沒(méi)有時(shí)間思考的`。

  第三周: 真題演練。不管什么考試,真題永遠(yuǎn)是最好的練習(xí)材料,所以大家一定要珍惜口譯考試的真題,不要拿來(lái)就隨便把所有真題走馬觀(guān)花地看了一遍,這樣絕對(duì)是最大的浪費(fèi),要知道看過(guò)一遍之后,就永遠(yuǎn)找不到跟考試一樣的效果了。建議大家在準(zhǔn)備口譯考試的初期,就先做一套真題,這樣自己平時(shí)的練習(xí)有個(gè)目標(biāo),知道該往哪個(gè)方向努力,但也不要一下子把真題都做了,起初一套就夠了,然后把口譯教材學(xué)過(guò)之后,再來(lái)做真題,這樣才能充分地發(fā)揮真題的作用。

  正如剛才所說(shuō),做真題的時(shí)候,做一套就要切實(shí)地解決一套,不要急著貪多。每套題做第一次的時(shí)候,都要像真正考試那樣,掐著時(shí)間去做,聽(tīng)的時(shí)候做筆錄,把自己的練習(xí)過(guò)程也錄下來(lái),然后聽(tīng)到什么地方存在問(wèn)題,再反復(fù)回頭去做,直到自己滿(mǎn)意為止,在這個(gè)過(guò)程中,千萬(wàn)不要去看參考答案,實(shí)在不會(huì)的地方,等自己覺(jué)得這套題真的做的差不多時(shí)再看。看完答案如果覺(jué)得自己做的還不太好,可以接著再進(jìn)行練習(xí),直到滿(mǎn)意為止。

  第一套可能會(huì)很花時(shí)間,但是一套會(huì)比一套更快,每做完一套都會(huì)感受到自己的進(jìn)步。不過(guò)千萬(wàn)不要上癮,一下子把所有題都給做完了,一定要留一兩套,考前做warming up來(lái)用。

  口譯考試的口試其實(shí)沒(méi)那么難,很多考生之所以覺(jué)得難,是因?yàn)榭记皼](méi)有做好充分的準(zhǔn)備,有些甚至“”上陣,這樣肯定是不行的。正如開(kāi)始所說(shuō),能順利通過(guò)筆試的同學(xué),其實(shí)在水平上都是沒(méi)有多大問(wèn)題的,要做的就是熟悉口試的模式和流程,并且讓自己去適應(yīng)這個(gè)過(guò)程。如果方法得當(dāng),而且肯下功夫的話(huà),短期內(nèi)通過(guò)口譯考試是完全可以做到的。

【口譯考試三周復(fù)習(xí)計(jì)劃】相關(guān)文章:

翻譯考試口譯試題06-12

高級(jí)口譯考試經(jīng)驗(yàn)參考03-19

翻譯考試中級(jí)口譯模擬試題06-12

英語(yǔ)考試容易口譯錯(cuò)的句子06-12

口譯中級(jí)考試中英色彩詞語(yǔ)對(duì)比05-09

考試復(fù)習(xí)計(jì)劃07-11

大學(xué)考試復(fù)習(xí)計(jì)劃03-30

考試各科復(fù)習(xí)計(jì)劃06-11

考試前的復(fù)習(xí)計(jì)劃04-16