詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·甫田
原文:
無(wú)田甫田,維莠驕驕。無(wú)思遠(yuǎn)人,勞心忉忉。
無(wú)田甫田,維莠桀桀。無(wú)思遠(yuǎn)人,勞心怛怛。
注釋?zhuān)?/strong>
1、甫:大。第一個(gè)“田”為動(dòng)詞,意為種田。此詩(shī)勸時(shí)人勿厭小而務(wù)大,勿近而圖遠(yuǎn)。《毛傳》:“甫,大也。” 《正義》:“上田謂墾耕,下田謂土地。”
2、莠(有yǒu):雜草。驕驕:借為“喬喬”,草盛貌!都瘋鳌罚“莠,害苗之草也。”
6、婉、孌:年少而貌美。
7、丱(灌guàn):舊時(shí)兒童束發(fā)如兩角之貌。
8、弁(變biàn):古代男子年滿二十加冠稱(chēng)弁,以示成年。
譯文:
大田寬廣不可耕,野草高高長(zhǎng)勢(shì)旺。切莫掛念遠(yuǎn)方人,惆悵不安心惶惶。
大田寬廣不可耕,野草深深長(zhǎng)勢(shì)強(qiáng)。切莫掛念遠(yuǎn)方人,惆悵不安心怏怏。
漂亮孩子逗人憐,扎著小小羊角辮。才只幾天沒(méi)見(jiàn)面,忽戴冠帽已成年。
詩(shī)經(jīng)故事:
望著大田的野草,秀心里很急,那草長(zhǎng)得比苗快多了,緊鋤慢鋤,前面鋤過(guò)后面長(zhǎng),清晨下田鋤草,到太陽(yáng)西斜時(shí),卻見(jiàn)鋤過(guò)的壟間,那草兒又隨風(fēng)搖搖了,氣得秀把鋤頭一扔,揉揉酸脹疼痛的兩臂和彎麻了的腰,坐了下來(lái)。
野草搖曳,微風(fēng)飄飄,禾苗已快被野草全蓋住了,這可是以前沒(méi)有過(guò)的事,那時(shí)有昌在家;昌在家時(shí)這些活就用不著秀來(lái)干了,他那兩條有著使不完的勁的黑粗胳膊,揮起鋤來(lái)力也大,落下鋤去吃土也深,很快就能連根帶草的鋤起,一遍過(guò)去基本上就沒(méi)有再露頭的小草了;這塊大田,若昌來(lái)干,也就是一早上就能鋤完;想著昌鋤地的那個(gè)樣子,秀就笑了,可很快愁容又爬上了臉,現(xiàn)在她后悔了哦,為什么要種這么大一塊田啊?以她的力量恐怕是無(wú)力鋤完這些草了。
怎么又想起了昌呢?每一次都想得讓人心痛,每一次都想得讓人徹夜難眠,經(jīng)過(guò)多少次思念的痛苦,不是發(fā)誓不在想他了嗎?可怎么在這身心懼疲的時(shí)候又想起了他啊?
還是不想他了吧!草還是要鋤的,不鋤,荒了苗,和家中的小子吃什么呢?拿什么來(lái)完王室的糧呢?還是不要想昌了吧,想他,他也遠(yuǎn)在千里之外,無(wú)法幫上半點(diǎn)忙的。
秀站了起來(lái),彎腰拾起了鋤頭,可眼前一黑、頭一暈,又一屁股坐在了地上。
夕陽(yáng)的余輝照在樹(shù)上,照在田中,照在茂盛的野草和低矮的苗上,照在低頭抽泣的秀的身上,把一切都染成了紅色,紅的像血。
一個(gè)小孩子從血色中走來(lái),約八、九歲的模樣,一路蹦蹦跳跳的哼著歌謠,手里還拎著一個(gè)小竹筒,那里面是給秀送來(lái)的水。
田頭瓦罐中的水早沒(méi)了,也不知這臭小子今天是怎么那,還知道給媽媽送一點(diǎn)水來(lái),秀接過(guò)竹筒,小口的喝著,全然沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)兒子問(wèn)她為什么掉淚,只是細(xì)細(xì)的看著孩子,哦,沒(méi)注意著的,這孩子長(zhǎng)高了半個(gè)頭了,等到昌回家時(shí),一定是個(gè)大小伙子了;
再苦再累,大田里的活還是要干的,為了那遠(yuǎn)在千里之外的昌,為了眼前的孩子,還是得干!秀咬了咬牙,站起身來(lái),牽上了孩子的手,朝家里走去。
太陽(yáng)已經(jīng)下山了,在山的黑影中隱約傳來(lái)了狼的嗥叫,大田的盡頭是小村莊,小村中的頭一家,是秀那黑呼呼的小屋。
無(wú)田甫田,維秀驕驕。無(wú)思遠(yuǎn)人,勞心忉忉。
無(wú)田甫田,維莠桀桀。無(wú)思遠(yuǎn)人,勞心怛怛。
鑒賞:
對(duì)這首詩(shī)主旨的看法分岐很大,比較流行的舊說(shuō)有:刺齊襄公(《毛序》:“大夫刺襄公也,無(wú)禮義而求大功,不修德而求諸侯,志大心勞,所以求者非其道也。”)、刺齊景公(豐坊《詩(shī)說(shuō)》:“齊景公急于圖霸,大夫諷之。”)、刺魯莊公(何楷《詩(shī)經(jīng)世本古義》:“莊公生而蒙非種之譏,及已即位,而有不能防閑其母之誚,且與其母更道入于齊國(guó),……詩(shī)人代為之愧……”)、刺奇童無(wú)成(牟庭《詩(shī)切》:“詩(shī)人有所識(shí)童子美質(zhì)者,已而離遠(yuǎn)不相見(jiàn),常思念之,……及長(zhǎng)而復(fù)見(jiàn)之,則庸人矣,故悔思之也。”)、戒厭小務(wù)大(朱熹《詩(shī)集傳》:“田甫田而力不給,則草盛矣;思遠(yuǎn)人而人不至,則心勞矣。以戒時(shí)人厭小而務(wù)大;忽近而圖遠(yuǎn),將徒勞而無(wú)功也。”)、戒學(xué)者及時(shí)進(jìn)修(劉沅《詩(shī)經(jīng)恒解》:“蓋當(dāng)時(shí)有少年,志大躐等求功,不知循序漸進(jìn)者,故詩(shī)人戒之。”),今人新說(shuō)則有:初耕種時(shí)的禱神歌、勸慰離人不須徒勞多思的詩(shī)、婦人思念征夫之詞、少女戀慕少男的詩(shī),等等。各家之說(shuō)都有其理由,不過(guò)比較各家之說(shuō),相對(duì)而言,寫(xiě)妻子對(duì)遠(yuǎn)方丈夫的思念之說(shuō),較為符合詩(shī)篇的文本意義。
這首詩(shī)頭兩章是寫(xiě)實(shí),采用重疊形式,只換了四個(gè)字,表達(dá)的意思完全相同:首兩句直賦其事,意在引出下兩句。因丈夫去了遠(yuǎn)方,家中沒(méi)有勞力,耕作粗放,本來(lái)長(zhǎng)著綠油油莊稼的大田,如今全長(zhǎng)著深深的野草,見(jiàn)不著一棵小苗,詩(shī)人面對(duì)如此荒蕪的大田,憂心忡忡,感慨萬(wàn)千,不覺(jué)脫口說(shuō)出“無(wú)田甫田,維莠驕驕(桀桀)”。目有所見(jiàn),心有所感,自傷自憐,自怨自艾,引出一腔怨氣,不禁講出了氣話:“無(wú)思遠(yuǎn)人,勞心忉忉(怛怛)!”實(shí)際這不過(guò)是思極的反語(yǔ)、傷心語(yǔ),說(shuō)“無(wú)思”,恰是刻骨相思。正因?yàn)樗裏o(wú)法擺脫相思的痛苦,第三章出現(xiàn)了幻覺(jué),由實(shí)轉(zhuǎn)虛,詩(shī)人似乎覺(jué)得丈夫突然歸來(lái),想像他見(jiàn)到離家時(shí)還是扎著丫角的小兒子,忽然間已經(jīng)長(zhǎng)大成人了,他驚喜不已:“婉兮孌兮,總角丱兮。未幾見(jiàn)兮,突而弁兮。”這一自我構(gòu)造的虛幻境界,既是對(duì)丈夫早日平安歸來(lái)的渴望,又是對(duì)孩子快快長(zhǎng)大的期盼。此詩(shī)的含蓄美盡在這一虛境之中。清陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》評(píng)末章前兩句云:“換筆頓挫,與上二章形不接而神接”,評(píng)后兩句云:“奇文妙義,與上四‘無(wú)’字神回氣合。”
此詩(shī)第一、第二章是隔句交錯(cuò)押韻,即田、人屬上古真部韻,驕、忉屬上古宵部韻,桀、怛屬上古月部韻。第三章四句連韻,屬上古元部韻,并皆有“兮”字收尾。譯文盡量保留原詩(shī)韻式及疊詞的運(yùn)用。
【詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·甫田】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·甫田》原文賞析04-19
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·南山10-09
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·敝笱07-31
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·猗嗟08-11
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·猗嗟》原文賞析09-02
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·盧令》原文賞析四10-01
《詩(shī)經(jīng) 國(guó)風(fēng) 唐風(fēng)》10-14