邪恶态图gif第210期,佐藤江梨花,美女女仆,美女漏,美女激情图片,蕾丝美女,综合自拍亚洲综合图区美腿丝袜

國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌

時(shí)間:2025-04-16 15:10:17 小英 詩(shī)歌 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌(通用10首)

  在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的詩(shī)歌吧,詩(shī)歌飽含著作者的思想感情與豐富的想象。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的詩(shī)歌才是好的詩(shī)歌,下面是小編幫大家整理的國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌,希望能夠幫助到大家。

國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌(通用10首)

  國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 1

  國(guó)外經(jīng)典英文短詩(shī):To a Friend

  I ask but one thing of you, only one,

  That always you will be my dream of you;

  That never shall I wake to find untrue

  All this I have believed and rested on,

  Forever vanished, like a vision gone

  Out into the night. Alas, how few

  There are who strike in us a chord we knew

  Existed, but so seldom heard its tone

  We tremble at the half-forgotten sound.

  The world is full of rude awakenings

  And heaven-born castles shattered to the ground,

  Yet still our human longing vainly clings

  To a belief in beauty through all wrongs.

  O stay your hand, and leave my heart its songs!

  國(guó)外經(jīng)典英文短詩(shī):Mirage

  How is it that, being gone, you fill my days,

  And all the long nights are made glad by thee?

  No loneliness is this, nor misery,

  But great content that these should be the ways

  Whereby the Fancy, dreaming as she strays,

  Makes bright and present what she would would be.

  And who shall say if the reality

  Is not with dreams so pregnant. For delays

  And hindrances may bar the wished-for end;

  A thousand misconceptions may prevent

  Our souls from coming near enough to blend;

  Let me but think we have the same intent,

  That each one needs to call the other, “friend!”

  It may be vain illusion. I’m content.

  國(guó)外經(jīng)典英文短詩(shī):The Fruit Garden Path

  The path runs straight between the flowering rows,

  A moonlit path, hemmed in by beds of bloom,

  Where phlox and marigolds dispute for room

  With tall, red dahlias and the briar rose.

  ‘T is reckless prodigality which throws

  Into the night these wafts of rich perfume

  Which sweep across the garden like a plume.

  Over the trees a single bright star glows.

  Dear garden of my childhood, here my years

  Have run away like little grains of sand;

  The moments of my life, its hopes and fears

  Have all found utterance here, where now I stand;

  My eyes ache with the weight of unshed tears,

  You are my home, do you not understand?

  國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 2

  Spinning Moon

  Spinning disc

  Slashing with razor rim

  The flowers of the sky

  Fallen stars

  Little the gleaming lake

  Sparkle like leaping fish

  Scattered petals

  Float white

  On the midnight water

  旋月

  旋轉(zhuǎn)的月盤(pán)

  鋒利刀刃劃破

  漫天繁花

  墜下的星兒

  散落微光之湖

  閃爍如魚(yú)躍

  碎了的`花瓣

  淺淺白光漂浮

  子夜的水中

  Garden Moon

  Garden Moon

  Reflecting in a lily pond

  A face

  Veined by darting carp

  Wrinkled by ripples

  Shadowed by reeds

  Like strands of wayward hair

  A face risen

  From the depth of the water

  庭中月

  庭中月

  映于荷塘

  一張臉

  鯽魚(yú)穿梭成脈

  漣漪泛起作紋

  蘆葦遮影

  散發(fā)縷縷

  一張臉

  從湖水深處浮現(xiàn)

  國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 3

  心存相信

  Many night weve prayed

  許多個(gè)夜晚我們祈禱

  With no proof anyone could hear

  不能證明誰(shuí)能聽(tīng)得到

  In our heart a hopeful song

  我們心中響起希望之歌

  we barely understood

  我們并不明了

  Now we are not afraid

  而如今我們不再害怕

  Although we know theres much to fear

  雖然我們知道有太多事情讓我們恐懼

  We were moving the mountian long

  我們能夠移動(dòng)高山

  Before we knew we could

  我們之前卻不知道

  There can be miracles

  奇跡必定發(fā)生

  When you belive

  當(dāng)你心存相信

  Though hope is frail

  盡管希望如此脆弱

  Its hard to kill

  但也不能輕易撲滅

  Who knows what miracles

  誰(shuí)知道什么樣的奇跡

  You can achieve

  你可以做到

  國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 4

  THE SOLITARY REAPER

  孤獨(dú)的收割者

  Behold her, single in the field,看著她,獨(dú)自在田里

  Yon solitary highland lass!

  在遠(yuǎn)處的蘇格蘭姑娘啊!

  Reaping and singing by herself;

  邊收割邊唱歌;

  Stop here, or gently pass!

  駐足此地,或輕輕走過(guò)!

  Alone she cuts and binds the grain,她獨(dú)自一人收割扎捆著糧食,And sings a melancholy s train;

  唱著憂郁的曲調(diào);

  Oh listen! for the vale profound

  啊聽(tīng)啊!在那山谷的深處

  Is overflowing with the sound.

  歌聲在飄蕩。

  No nightingale did ever chaunt

  More welcome notes to weary bands

  Of travellers in some shady haunt,Among Abrabian sands:

  在阿拉伯的沙漠上

  陰涼的.地方休息的疲乏的隊(duì)伍

  也不曾聽(tīng)過(guò)夜鶯唱過(guò)如此美妙的歌聲

  A voice so thrilling neer was heard

  In spring-time from the cuckoo-bird,Breaking the silence of the seas

  Among the farthest Hebrides.

  在蘇格蘭西面的群島中

  春季劃破寂靜海岸的天空的布谷鳥(niǎo)的歌聲

  也從未如此的感人。

  Will no one tell me what she sings?---

  沒(méi)人告訴我她唱什么嗎?

  Perhaps the plaintive numbers flow

  For old, unhappy, far-off things,And battles long ago:

  也許是久遠(yuǎn)的戰(zhàn)爭(zhēng)中,那陳舊的,憂傷的,遙遠(yuǎn)的事情

  被委婉的傳唱著

  Or is it some more humble lay,Familiar matter of today?

  Some natural sorrow, loss, or pain,That has been,and may be again?

  或者這樸質(zhì)的歌謠

  她那自然流露的哀傷,失落,和傷痛

  會(huì)再次出現(xiàn)

  Whateer the theme, the maiden song

  As if her song could have no ending;

  無(wú)論少女唱的什么歌

  她的歌聲好像永不結(jié)束

  I saw her singing at her work,And oer the sickle bending;---

  我看到她在工作是唱歌

  彎著腰手拿鐮刀

  I listened, motionless and still;

  And, as I mounted up the hill,我停下來(lái)靜靜的聽(tīng)著

  仿佛登上了山崗

  The music in my heart I bore,Long after it was heard no more.

  就算許久不曾聽(tīng)到,我依然清晰記得這美妙的歌聲。

  國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 5

  A Forever Friend

  永遠(yuǎn)的朋友

  "A friend walk in when the rest of the world walks out."

  "別人都走開(kāi)的時(shí)候,朋友仍與你在一起。”

  Sometimes in life,有時(shí)候在生活中,You find a special friend;

  你會(huì)找到一個(gè)特別的朋友;

  Someone who changes your life just by being part of it.

  他只是你生活中的一部分內(nèi)容,卻能改變你整個(gè)的生活。

  Someone who makes you laugh until you cant stop;

  他會(huì)把你逗得開(kāi)懷大笑;

  Someone who makes you believe that there really is good in the world.

  他會(huì)讓你相信人間有真情。

  Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to openit.

  他會(huì)讓你確信,真的有一扇不加鎖的門(mén),在等待著你去開(kāi)啟。

  This is Forever Friendship.

  這就是永遠(yuǎn)的友誼。

  when youre down,當(dāng)你失意,and the world seems dark and empty,當(dāng)世界變得黯淡與空虛,Your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world

  suddenly seem bright and full.

  你真正的朋友會(huì)讓你振作起來(lái),原本黯淡、空虛的世界頓時(shí)變得明亮和充實(shí)。

  Your forever friend gets you through the hard times,the sad times,and the confused times.

  你真正的朋友會(huì)與你一同度過(guò)困難、傷心和煩惱的時(shí)刻。

  If you turn and walk away,你轉(zhuǎn)身走開(kāi)時(shí),Your forever friend follows,真正的朋友會(huì)緊緊相隨,If you lose you way,你迷失方向時(shí),Your forever friend guides you and cheers you on.

  真正的朋友會(huì)引導(dǎo)你,鼓勵(lì)你。

  Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay.

  真正的朋友會(huì)握著你的`手,告訴你一切都會(huì)好起來(lái)的。

  And if you find such a friend,如果你找到了這樣的朋友,You feel happy and complete,你會(huì)快樂(lè),覺(jué)得人生完整,Because you need not worry,因?yàn)槟銦o(wú)需再憂慮。

  Your have a forever friend for life,你擁有了一個(gè)真正的朋友,And forever has no end.

  永永遠(yuǎn)遠(yuǎn),永無(wú)止境

  國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 6

  愛(ài)情太短,遺忘太長(zhǎng)

  Tonight I can write the saddest lines.

  Write,for example,the night is starry

  and the stars are blue and shiver in the distance.

  The night wind revolves in the sky and sings.

  Tonight I can write the saddest lines.

  I loved her,and sometimes she loved me too.

  Through nights like this one I held her in my arms.

  I kissed her again and again under the endless sky.

  She loved me,sometimes I loved her too.

  How could one not have loved her great still eyes.

  Tonight I can write the saddest lines.

  To think that I do not have her.

  To feel that I have lost her.

  To hear the immense night,still more immense without her.

  And the verse falls to the soul like dew to the pasture.

  What does it matter that my love could not keep her,the night is starry and she is not with me.

  This is all.

  In the distance someone is singing.In the distance.

  My soul is not satisfied that it has lost her.

  My sight tries to find her as though to bring her closer.

  My heart looks for her,and she is not with me.

  The same night whitening the same trees.

  We,of that time,are no longer the same.

  I no longer love her,thats certain,but how I loved her.

  My voice tried to find the wind to touch her hearing.

  Anothers.She will be anothers.As she was before my kisses.

  Her voice,her bright body.Her infinite eyes.

  I no longer love her,thats certain,but maybe I love her.

  Love is so short,forgetting is so long.

  Because through nights like this one I held her in my arms

  my soul is not satisfied that it has lost her.

  Though this be the last pain that she makes me suffer

  and these the last verses that I write for her.

  今夜我可以寫(xiě)

  今夜我可以寫(xiě)下最哀傷的詩(shī)句。

  寫(xiě),譬如,“夜鑲滿群星,而星星遙遠(yuǎn)地發(fā)出藍(lán)光并且顫抖“。

  夜風(fēng)在天空中回旋并低唱。

  今夜我可以寫(xiě)下最哀傷的詩(shī)句。

  我愛(ài)她,而且有時(shí)她也愛(ài)我。

  如同今晚的夜,我曾擁她入懷,在無(wú)盡的天空下一遍又一遍地吻她。

  她愛(ài)我,有時(shí)我也愛(ài)她。

  怎會(huì)不愛(ài)上她那沉靜的雙眼?

  今夜我可以寫(xiě)下最哀傷的詩(shī)句。

  去想我并不擁用她,感覺(jué)我已失去她。

  去聆聽(tīng)廣闊的夜,因沒(méi)有她而更加廣闊。

  詩(shī)句墜入我的靈魂,如同露水落在牧草上。

  我的愛(ài)若不能擁有她又會(huì)怎樣?

  群星滿夜

  而她不在我身邊。

  這就是一切了。

  遠(yuǎn)處有人在唱著歌。

  那么遠(yuǎn)。

  我的空虛因?yàn)闆](méi)有她。

  我的'目光搜尋她,想要把她拉近;

  我的心尋找她

  而她并沒(méi)有和我在一起。

  相同的夜讓相同的樹(shù)木泛白。

  彼時(shí),我們也不再相似如初。

  我不再愛(ài)她,這是確定的,但我曾多愛(ài)她。

  我的聲音試著循風(fēng)來(lái)?yè)崦穆?tīng)覺(jué)。

  別人的

  如同她曾接受的我的千吻,她的聲音,她潔白的身體,她無(wú)盡的雙眼,她將會(huì)是別人的。

  我不再愛(ài)她,這是確定的,但也許我還愛(ài)她。

  愛(ài)情太短,遺忘太長(zhǎng)。

  借著如同今晚的夜,我曾擁她入懷

  我的靈魂因失去了她而失落。

  這是她最后一次讓我承受的傷痛

  而這些,便是我為她而寫(xiě)的最后的詩(shī)句。

  國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 7

  One Foot in Eden

  Edwin Muir

  One foot in Eden still, I stand

  And look across the other land.

  The worlds great day is growing late,

  Yet strange these fields that we have planted

  So long with crops of love and hate.

  Times handiworks by time are haunted,

  And nothing now can separate

  The corn and tares compactly grown.

  The armorial weed in stillness bound

  About the stalk; these are our own.

  Evil and good stand thick around

  In the fields of charity and sin

  Where we shall lead our harvest in.

  Yet still from Eden springs the root

  As clean as on the starting day.

  Time takes the foliage and the fruit

  And burns the archetypal leaf

  To shapes of terror and of grief

  Scattered along the winter way.

  But famished field and blackened tree

  Bear flowers in Eden never known.

  Blossoms of grief and charity

  Bloom in these darkened fields alone.

  What had Eden ever to say

  Of hope and faith and pity and love

  Until was buried all its day

  And memory found its treasure trove?

  Strange blessings never in Paradise

  Fall from these beclouded skies.

  一腳剛剛跨出伊甸樂(lè)園

  愛(ài)德溫·繆爾

  一腳剛剛跨出伊甸樂(lè)園,

  我便站住往外觀看。

  世界的輝光已近黃昏,

  這片土地變得十分怪誕,

  在那里我們一直耕耘仇恨、愛(ài)戀。

  時(shí)間的杰作自有時(shí)間摧殘,

  莠草、禾苗相生相伴,

  天賜的搭配誰(shuí)能拆散?

  我們的世界就是這樣,

  酷似稗草緊隨秸稈;

  在這仁慈與罪過(guò)的田野,

  善惡交結(jié)難以分辨,

  我們獲取收成年復(fù)一年。

  然而,它的根卻長(zhǎng)在伊甸,

  從開(kāi)始的那天便一目了然,

  四季帶來(lái)莊稼收成,

  然后又燒焦所有的葉片,

  把它們變成恐怖與悲傷的`形狀,

  沿途把冬日的道路撒滿。

  饑餓的土地與焦黑的樹(shù)木卻開(kāi)出花朵,

  即使伊甸園中也從未看見(jiàn)。

  這悲傷與仁慈的花朵啊,

  只在焦黑的田野爭(zhēng)奇斗艷!

  直到它的輝光消失,

  直到它的寶藏被記憶發(fā)現(xiàn),

  對(duì)于希望、信仰、憐憫、愛(ài)戀,

  伊甸園怎能不啞口無(wú)言?

  神奇的福佑從不光臨天堂,

  卻從烏云密布的空中降落人間。

  國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 8

  LINES FOR WINTER

  Tell yourself

  as it gets cold and gray falls from the air

  that you will go on

  walking, hearing

  the same tune no matter where

  you find yourself --

  inside the dome of dark

  or under the cracking white

  of the moons gaze in a valley of snow.

  Tonight as it gets cold

  tell yourself

  what you know which is nothing

  but the tune your bones play

  as you keep going. And you will be able

  for once to lie down under the small fire

  of winter stars.

  And if it happens that you cannot

  go on or turn back and you find yourself

  where you will be at the end,tell yourself

  in that final flowing of cold through your limbs

  that you love what you are

  告訴你自己吧

  當(dāng)天氣轉(zhuǎn)冷,灰暗從天而降

  你將繼續(xù)

  前行,聽(tīng)著

  同樣的曲子,不必理會(huì)

  在哪里找到你自己——

  黑暗的穹隆里,或是雪谷中,月亮凝望的

  咯茲作響的白色下。

  今夜,當(dāng)天氣轉(zhuǎn)冷

  告訴你自己吧

  你所知的全屬虛無(wú)

  只是當(dāng)你繼續(xù)趕路時(shí)

  骨骼奏響的.曲子。有朝一日

  你終會(huì)躺下,在冬日之星

  小小的火焰下。

  如若那樣——你不能

  前進(jìn)或是回頭,在即臨的終點(diǎn)

  你找到你自己,告訴你自己吧

  在穿過(guò)你四肢的最后的寒流中,你愛(ài)你所是的一切。

  國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 9

  Beside my ear, you give me your promise of life.

  在我的耳邊,你許下一生一世的承諾。

  Within my hair, you kept your warmth and your love.

  在我的發(fā)際,你留下指尖暖暖的情意。

  There is no forever in the world,世間本沒(méi)有天長(zhǎng)地久,only hope that your genteiness will stay longer.

  只希望你的溫柔能夠多做停留。

  Only wish the time now, is wonderful and happy.

  只要期盼現(xiàn)在的時(shí)光美麗而又幸福。

  I love you, not for long, just one life time;

  我愛(ài)你,不長(zhǎng),只一生一世;

  I love you, not so deep, just till the bottom of the ocean.

  我愛(ài)你,不深,只到海洋底。

  I love you, I do not wish for any expencive gifts,我愛(ài)你,不求任何華麗的禮物,I only want your true love in return.

  只要你以真情相待。

  How long will our story last?

  我們的故事會(huì)講多久?

  How beautiful will our future be?

  我們的未來(lái)會(huì)有多美?

  Will our love forever be, or not?

  我們的`愛(ài)會(huì)否永遠(yuǎn)?

  Before then I was innocent and carefree,曾經(jīng)天真的相信,I believed, that love could be forever and ever.

  愛(ài)可以永遠(yuǎn),I do not know if the world now is still the same?

  不知道現(xiàn)在是世界是否依然?

  I only want to believe in one future in witch you will be with me...

  只想相信一個(gè)有你的未來(lái)...

  I only want to love someone with all my heart and all my mind...

  只想全心全意的愛(ài)一個(gè)人...

  I only want to love you... ...

  只想愛(ài)你... ...

  國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 10

  Walk with Me in Moonlight

  月光行

  Leon Knight 里昂·耐特

  Come, walk with me

  in moonlight.

  Well rejoice the close of day.

  Talk with me

  as moonlight sparkles dreams

  before our way.

  來(lái)吧,與我漫步

  在月光中

  讓我們共享這暮色朦朧

  把柔腸細(xì)訴

  當(dāng)月光在前面的路上

  閃爍著夢(mèng)想

  Draw closer in the moonlight;

  feel warmth within my arms ?

  drink deep the cup of moonlight;

  drink deep the magic charms.

  月色中更緊地偎依

  你可感到我臂間的'暖意

  深飲這杯月色

  深飲這神奇的魅力

  Well learn poetry

  by moonlight

  (Hold back the falling moon).

  Well drink every drop

  of moonlight,

  Knowing the sun

  shall rise

  too soon.

  我們要在月色中體味詩(shī)意

  (將落月挽留)

  我們要飲盡每一滴月色

  因?yàn)樘?yáng)就要升起

【國(guó)外經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌】相關(guān)文章:

國(guó)外的詩(shī)歌欣賞11-03

關(guān)于國(guó)內(nèi)國(guó)外的詩(shī)歌11-11

現(xiàn)代國(guó)外愛(ài)國(guó)詩(shī)歌簡(jiǎn)短08-20

經(jīng)典國(guó)外愛(ài)情詩(shī)歌10-08

國(guó)外歌頌中秋節(jié)的詩(shī)歌11-13

國(guó)外描寫(xiě)春天的詩(shī)歌11首03-08

國(guó)外現(xiàn)代愛(ài)情詩(shī)歌精選10-25

哲理詩(shī)二首-國(guó)外詩(shī)歌鑒賞07-15

經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌07-25