邪恶态图gif第210期,佐藤江梨花,美女女仆,美女漏,美女激情图片,蕾丝美女,综合自拍亚洲综合图区美腿丝袜

利州南渡原文及翻譯

時間:2025-05-27 14:55:42 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

利州南渡原文及翻譯

利州南渡原文及翻譯1

  【詩句】

  澹然空水帶斜暉,曲島蒼茫接翠微。

  【出處】

  唐·溫庭筠《利州南渡》。

  【意思翻譯】

  澹蕩的空闊江水,映照著夕陽的斜暉;暮色蒼茫的曲島,連接著遠山翠微。

  【全詩】

  《利州南渡》。[唐]。溫庭筠。澹然空水對斜暉,曲島蒼茫接翠微。波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。數(shù)叢沙草群鷗散,萬頃江田一鷺飛。誰解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨忘機。

  【注釋】

 、倮萆剿沱悾L(fēng)光怡人,使作者流連忘返,頓生歸隱之意。②斜暉:黃昏時光的余光。③翠微:形容草木茂盛。④叢:草叢。⑤鷺:水鳥名。⑥范蠡:吳越時越國名臣,滅吳后懼禍而歸隱,泛舟五湖。⑦機:機心,即巧詐之心。

  【全詩賞析】

  “利州”,在今四川省廣元縣,位于嘉陵江北岸。這首詩寫詩人從利州南渡嘉陵江時的`情景。詩從江上景色寫起:“澹然空水帶斜暉,曲島蒼茫接翠微!币坏罋堦栃变伣,江水澄凈,波光粼粼,水色天光互相輝映,使人自然聯(lián)想起南朝山水詩人謝靈運所描繪過的“云日相輝映,空水共澄鮮”的如畫美景。紆余起伏的江中島嶼,遠遠望去,,似與岸邊青翠的山嵐相接,連成一片,顯得那么深邃曠遠。這兩句將江水、島嶼、山巒、夕陽這四種氣象闊大的景物統(tǒng)統(tǒng)攝取入詩,構(gòu)成既有時空特征又色彩鮮明、意境開闊的圖畫,就仿佛是用“廣角鏡頭”拍攝的一幅江上全景。

利州南渡原文及翻譯2

  澹然空水對斜暉,曲島蒼茫接翠微。出自唐代詩人溫庭筠作品《利州南渡》。這是一首寓意于景的抒情詩,詩人以樸實、清新的筆觸描繪了一幅聲色并茂、詩情畫意的晚渡圖,抒發(fā)了詩人欲步范蠡后塵忘卻俗念、沒有心機、功成引退的歸隱之情,反映了詩人淡泊仕途、厭倦名利的心境。詩的開頭寫渡口和時間,接著寫江岸和江中景色,進而即景生情,點出題意。全詩脈絡(luò)清晰完整,色彩明朗;用詞樸實無華,清新自然;境界閑適曠遠,極富神韻。此詩入選《唐詩三百首》,是膾炙人口的名篇。

  作品原文

  利州南渡

  溫庭筠

  澹然空水對斜暉,曲島蒼茫接翠微。

  波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。

  數(shù)叢沙草群鷗散,萬頃江田一鷺飛。

  誰解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨忘機。

  詞句注釋

 、爬荩禾拼鷮偕侥衔鞯,治所在今四川廣元,嘉陵江流經(jīng)其西北面。南渡:指渡嘉陵江。

 、棋#╠àn)然:水波閃動的樣子。對:一作“帶”。

 、谴湮ⅲ褐盖啻涞纳綒狻

 、取安ㄉ稀本洌褐肝炊傻娜耍劭粗R鳴舟中,隨波而去。波上:一作“坡上”。棹(zhào):船槳,代指船。

  ⑸“數(shù)叢”句:指船過草叢,驚散群鷗。

 、史扼唬╨ǐ):字少伯,春秋時楚國人,為越大夫,從越王勾踐二十余年,助勾踐滅吳國后,辭官乘舟而去,泛于五湖,莫知所終。

  ⑺五湖煙水:據(jù)《吳越春秋》稱,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,沒人知道他最終到哪里去了。五湖,指太湖和它附近的幾個湖,這里泛指江湖。忘機:舊謂鷗鷺忘機,這里有雙關(guān)意,指心愿淡泊,與人無爭。

  作品譯文

  夕陽正斜照在空闊的水面上,曲折的小島連接翠綠的群山。

  江面上傳來馬的嘶鳴看船歸,柳蔭下的人們等待著船靠岸。

  廣闊沙草從中群鷗四處飛散,萬頃江田上空孤鷺展翅飛翔。

  誰能像范蠡一樣乘著小木船,在遼闊的江湖上面自由飄蕩。

  創(chuàng)作背景

  溫庭筠一生政治上很失意,不僅屢次應(yīng)試不中,而且因為語言多犯忌諱,開罪了皇帝和宰相(唐宣宗和令狐绹),長被擯抑,只好到處流轉(zhuǎn),做一個落魄漂泊的才子。這首詩是溫庭筠行旅于利州(治今四川廣元)渡江時所作。

  作品鑒賞

  詩人來到了嘉陵江畔,首先映入眼簾的是,開闊清澄的江面,波光粼粼而動,夕陽映照在水中,閃爍不定;起伏彎曲的.江島和岸上青翠的山嵐在斜暉的籠罩下,一片蒼茫。這一聯(lián)寫江景,交待了行程的地點和時間:日暮時江邊渡口。因為詩寫的就是渡江情景,所以首聯(lián)從此著筆,起得非常自然。頷聯(lián)緊承上聯(lián),寫人馬急欲渡江的情形:渡船正浮江而去,人渡馬也渡,船到江心,馬兒揚鬃長鳴,好像聲音出于波浪之上;未渡的人(包括詩人自己)歇息在岸邊的柳蔭下,等待著渡船從彼岸返回。這兩聯(lián)所寫景物都是詩人待渡時岸邊所見,由遠而近,由江中而岸上,由靜而動,井然有序。

  接下來,頸聯(lián)寫渡江,船過沙灘,驚散了草叢中成群的鷗鳥;回望岸上,江田萬頃,一只白鷺在自由自在地飛翔。這一聯(lián)巧用數(shù)量詞,不但屬對工穩(wěn),而且深化了詩境。群鷗棲息沙草之間,可見天時向晚,飛鳥歸巢,所以萬頃江田之上只有一鷺飛翔。這幅色彩鮮明的畫面強烈地渲染了江邊的清曠和寂靜。后來李清照《如夢令·常記溪亭日暮》中有“爭渡,爭渡,驚起一灘歐鷺”的詞句,其境界正與此聯(lián)上句所展示的畫面相類似,而下句江田白鷺的空闊悠深和王維的“漠漠水田飛白鷺”(《積雨輞川莊作》)更是神韻同出。

  前面三聯(lián)描繪了一幅寧靜而充滿生機的利州南渡圖,作為餬口四方、疲于奔走的詩人摹然置身于這樣的環(huán)境,不能不觸景生情,遐想聯(lián)翩。所以尾聯(lián)偶然興起了欲學(xué)范蠡急流勇退,放浪江湖的愿望。這兩句的言外之意是,自己便有淡泊遺世,忘卻機心之志,也沒有人能夠理會。

  溫庭筠的詩中曾有“自笑謾懷經(jīng)濟策,不將心事許煙霞”(《郊居秋日有懷一二知己》)的自負與自嘲,這里卻浩然有歸隱之志,實際上是失意后的無奈之語。“獨忘機”,其實并不能忘機。這一點和范蠡也是共通的。范蠡是因越王勾踐難共安樂才辭官隱遁的。所以,兩個人都可謂是極有機心的人。

  這首詩描寫行旅在利州南渡時的所見所感,景物描寫江中,岸上交遞著墨,層次分明,色彩清麗,靜中有動,栩栩如生,特別是頸聯(lián),是被人們傳誦的寫景名句。最后觸景興感,自然真切。全詩八句,無不與“水”相關(guān),但清雋而不堆砌。在章法上,此詩別具一格,不落俗套。按照律詩的一般規(guī)律,前后四聯(lián),起承轉(zhuǎn)合,各有所歸。此詩前三聯(lián)卻遞相承接,景物描寫得很充分,意境幽遠淡雅。尾聯(lián)由寫景轉(zhuǎn)而遐思,但仍從“舟”、“水”絻結(jié),以致轉(zhuǎn)中有合,脈絡(luò)依然清晰完整。有人說,溫庭筠的以山水、行旅為題材的詩多感慨深切,氣韻清澈,以這首詩來看,確實如此。

  作者簡介

  溫庭筠(約812 — 約866),本名岐,藝名庭筠,字飛卿,漢族,唐代并州祁縣(今山西省晉中市祁縣)人,晚唐時期詩人、詞人。唐初宰相溫彥博之后裔。出生于沒落貴族家庭,多次考進士均落榜,一生很不得志,行為放浪。他曾任隨縣和方城縣尉,官至國子監(jiān)助教。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子監(jiān)助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,濃艷精致,內(nèi)容多寫閨情,少數(shù)作品對時政有所反映。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。有 《花間集》遺存。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。其詞作更是刻意求精,注重詞的文采和聲情。被尊為“花間詞派”之鼻祖。

【利州南渡原文及翻譯】相關(guān)文章:

渡荊門送別原文翻譯09-27

終南別業(yè)原文、翻譯06-02

州橋原文翻譯及賞析12-18

渡荊門送別原文翻譯及賞析12-18

過許州原文翻譯及賞析12-18

南鄉(xiāng)子·自古帝王州原文、翻譯02-29

送梓州李使君原文翻譯09-28

過許州原文翻譯及賞析(實用)12-18

送梓州李使君原文、翻譯02-29