題苜蓿峰寄家人詩(shī)翻譯
《題苜蓿峰寄家人》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)實(shí)際上是寫給親人的一封書信,表達(dá)自己的思念,也安慰妻子的思念。前兩句點(diǎn)明時(shí)間和地點(diǎn),強(qiáng)調(diào)相去之遠(yuǎn),使詩(shī)人落思家念親之淚;后兩句以家人思念作者自己,襯托詩(shī)人的思念之苦。全詩(shī)語(yǔ)言樸質(zhì)自然,感情真摯深切,格調(diào)蒼涼沉重。下面是題苜蓿峰寄家人詩(shī)翻譯請(qǐng)參考!
題苜蓿峰寄家人詩(shī)翻譯
題苜蓿峰寄家人⑴
苜蓿峰邊逢立春⑵,胡蘆河上淚沾巾⑶。
閨中只是空相憶⑷,不見沙場(chǎng)愁殺人⑸。
詞句注釋
⑴苜蓿(mùxù)峰:玉門關(guān)外之山。峰,一作“烽”。
、屏⒋海汗(jié)氣名。
、呛J河:說(shuō)法不一,似指甘肅省西部玉門關(guān)外的疏勒河。
⑷閨中:指岑參妻子。
、蓺ⅲ和吧贰,極甚之義!豆旁(shī)十九首》:“白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人!
白話譯文
苜蓿峰邊春天又已來(lái)臨,胡蘆河上不由淚下沾巾。
你在閨中只能空作思念,怎知沙場(chǎng)愁極出征之人!
文學(xué)賞析
這首詩(shī)實(shí)際上是寫給親人的一封書信,表達(dá)自己的思念,也安慰妻子的思念。
詩(shī)的前兩句照應(yīng)題目“題苜蓿峰”從首宿峰寫起。春天又來(lái)到苜蓿峰、胡蘆河上。眼望邊地景物,詩(shī)人不由淚下沾巾。開始就點(diǎn)出邊地、點(diǎn)出季節(jié)。“逢”,實(shí)則是“又逢”,這就強(qiáng)調(diào)了置身邊塞已非一日。“苜蓿峰”、“胡蘆河”說(shuō)的都是邊地,上下兩句以互文句式作反復(fù)說(shuō)明,不僅點(diǎn)明地點(diǎn),而且它們本身又是異地景物,從而強(qiáng)調(diào)了與“家人”相去之遠(yuǎn)。這一切正是觸動(dòng)詩(shī)人感情的.契機(jī)。“淚沾巾”這一形象性的活動(dòng)便概括了此時(shí)此地詩(shī)人的心情。至于“淚沾巾”的原因,則由下兩句來(lái)具體寫。格調(diào)是沉重的。
詩(shī)的后兩句照應(yīng)題目“寄家人”寫自己的思念:妻子在家中是那樣思念征人,卻只能空然想想而己,她怎會(huì)知道沙場(chǎng)之上又是怎樣地令人愁腸欲斷呢?這里作者沒有直接去寫自己思念“家人”,卻去寫“家人”思念自己,而且知道“家人”是在“空思想”!翱铡,有徒然之意,即使思念也難以排遣;“空”,又有憑空之意,叫思念也難知沙場(chǎng)征人之苦。表達(dá)了詩(shī)人對(duì)“家人”的深深理解和憐惜,也就襯托了詩(shī)人思念之苦,較之一般寫家人億征人更為深切。詩(shī)人之所以“愁”,是由于沙場(chǎng)征戰(zhàn)之苦,是由于家人思念之苦,“淚沾巾”的原因在這里也就得到了回答。身為征人的詩(shī)人理解“家人”,同時(shí)也希望“家人”理解征人,慰藉之意,關(guān)切之情,自在其中。
全詩(shī)語(yǔ)言樸質(zhì)自然,感情真摯深切,格調(diào)蒼涼沉重,先從自己思念“家人”寫開去,又從“家人”思念自己寫攏來(lái),結(jié)構(gòu)回環(huán),語(yǔ)意深長(zhǎng),很好地傳達(dá)了詩(shī)人愁腸百轉(zhuǎn)的心情。
【題苜蓿峰寄家人詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:
《寄家人》的閱讀題及答案09-04
《故人寄茶》的全詩(shī)翻譯賞析06-19
《登池州九峰樓寄張祜》翻譯賞析02-10
《登九峰樓寄張祜》閱讀題及答案01-24
《寄崔侍御》全詩(shī)翻譯賞析06-18
李商隱《夜雨寄北》全詩(shī)翻譯賞析12-15